Russisch in veertien dagen

Speciaal voor vervoerders die zakendoen met Rusland en de mensen die over land of over zee voor dat vervoer zorgen, heeft het Scheepvaart & Transportcollege (STC) BV in Rotterdam een starterscursus Russisch voor Transport ontwikkeld. ‘Zodat je na veertien weken een gesprekje kunt voeren, ook per telefoon en basiskennis hebt van het cyrillisch schrift, zodat je een Russisch mailtje begrijpt. Ook als daarin vaktermen worden gebruikt, want die leer je ook – vooral juist.’

Russisch in veertien dagen

Door Lies Russel
Dit zegt in vloeiend Nederlands de Russische dr. Nina van Aar-Krotkikh (spreek uit Krotkich), de docent die de cursus gaat geven. Zij heeft het leer- en handboek daarvoor gemaakt. We spreken haar samen met Willeke Schenkel-Smalberg, docent Duits bij STC en nog meer, maar daarover straks. De inhoud van de Russische cursus aflevering nummer één is anders (simpeler) dan die van de al bestaande cursussen Duits, Frans en Engels voor de transportsector over zee, rivieren en over de weg.

Dit artikel is exclusief voor abonnees

Wilt u onbeperkt lezen? Word abonnee en krijg toegang tot unieke maritieme vakinformatie waarmee u altijd up-to-date bent.

Abonneer

Russisch in veertien dagen | Schuttevaer.nl

Russisch in veertien dagen

Speciaal voor vervoerders die zakendoen met Rusland en de mensen die over land of over zee voor dat vervoer zorgen, heeft het Scheepvaart & Transportcollege (STC) BV in Rotterdam een starterscursus Russisch voor Transport ontwikkeld. ‘Zodat je na veertien weken een gesprekje kunt voeren, ook per telefoon en basiskennis hebt van het cyrillisch schrift, zodat je een Russisch mailtje begrijpt. Ook als daarin vaktermen worden gebruikt, want die leer je ook – vooral juist.’

Russisch in veertien dagen

Door

Lies Russel

Dit zegt in vloeiend Nederlands de Russische dr. Nina van Aar-Krotkikh (spreek uit Krotkich), de docent die de cursus gaat geven. Zij heeft het leer- en handboek daarvoor gemaakt. We spreken haar samen met Willeke Schenkel-Smalberg, docent Duits bij STC en nog meer, maar daarover straks. De inhoud van de Russische cursus aflevering nummer één is anders (simpeler) dan die van de al bestaande cursussen Duits, Frans en Engels voor de transportsector over zee, rivieren en over de weg.

  • STC BV ontwikkelt taalcursussen voor transportsector
  • Soms valt Russisch mee: tros is tros en vaarwater is vaarwater

Nina van Aar: ‘Voor de Russische cursus moet je om te beginnen het cyrillisch schrift leren. Weinig mensen zullen al een woordje Russisch spreken als ze aan de cursus beginnen. Met Frans, Duits en Engels zijn de Nederlanders  toch al veel meer vertrouwd. In de zeevaart is Engels om te beginnen al de voertaal. Dus deze cursus is wel moeilijker, maar bepaald niet onmogelijk.

Dit artikel is exclusief voor abonnees

Wilt u onbeperkt lezen? Word abonnee en krijg toegang tot unieke maritieme vakinformatie waarmee u altijd up-to-date bent.

Abonneer